Qualitätssicherung bei Tradumax
Qualitätsanforderungen von Tradumax an die ÜbersetzerInnen:
- MuttersprachlerInnen der jeweiligen Zielsprache
- Hervorragende Sprachkompetenz in der Quell- und Zielsprache
- Beherrschung der Recherchetechniken zwecks Informationsgewinnung und deren Anwendung in der Übersetzungsarbeit
- Fachwissen und gleichzeitig gehobene Allgemeinbildung
- Hochschulstudium der verschiedensten Fachrichtungen und Erfahrung von mindestens 3-5 Jahren als ÜbersetzerInnen
Gegenüber der Geschäftsleitung von Tradumax haben die ÜbersetzerInnen die folgenden Verpflichtungen:
- Erreichbarkeit und Einhaltung der Liefertermine
- Weiterbildung und Qualitätskontrolle
- Berufsethik und Schweigepflicht
Qualitätsrichtlinien der Projektleitung:
Bei uns werden Sie schnell und kompetent beraten. Ihre Anfrage wird umgehend bearbeitet. Die Informationen, die während der Angebotsphase benötigt werden, wie z.B. Zielgruppe, Referenzmaterial, Lokalisierung und Lieferzeiten, klären wir in einem persönlichen Telefongespräch mit Ihnen ab. In der Zwischenzeit sieht sich die Geschäftsleitung Ihre Dokumente an und erstellt ein unverbindliches Preisangebot.
Die Phasen eines Übersetzungsprojektes umfassen:
- Begleitung, Monitoring und Verfolgung des Prozesses vom Angebot bis zur Lieferung
- Beauftragung der passenden Übersetzerin bzw. des passenden Übersetzers für Ihr Projekt
- Überprüfung auf Vollständigkeit, Layout, Rechtschreibung, Syntax und Stil
- Auf Wunsch zusätzliches Proofreading, Editing, Lokalisierung und DTP
